home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Linux Cubed Series 3: Developer Tools / Linux Cubed Series 3 - Developer Tools.iso / utils / file / fileutil.13 / fileutil / fileutils-3.13 / po / sv.po < prev   
Encoding:
Gettext Portable Object  |  1996-07-12  |  56.1 KB  |  1,589 lines

  1. # Swedish messages for fileutils.
  2. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
  3. # G÷ran Uddeborg <g÷ran@uddeborg.pp.se>, 1996.
  4. # $Revision: 1.19 $
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: fileutils 3.12n\n"
  9. "POT-Creation-Date: 1996-07-09 22:52-0500\n"
  10. "PO-Revision-Date: $Date: 1996-07-09 22:57:08-05 $\n"
  11. "Last-Translator: G÷ran Uddeborg <g÷ran@uddeborg.pp.se>\n"
  12. "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16.  
  17. #: src/chgrp.c:116
  18. #, c-format
  19. msgid "group of %s changed to %s\n"
  20. msgstr "%s tillh÷r numera grupp %s\n"
  21.  
  22. #: src/chgrp.c:118
  23. #, c-format
  24. msgid "group of %s retained as %s\n"
  25. msgstr "%s tillh÷r fortfarande grupp %s\n"
  26.  
  27. #: src/chgrp.c:130
  28. msgid "can not change to null group"
  29. msgstr "kan inte byta till namnl÷s grupp"
  30.  
  31. #: src/chgrp.c:142
  32. msgid "group number"
  33. msgstr "gruppnummer"
  34.  
  35. #: src/chgrp.c:189
  36. #, c-format
  37. msgid "you are not a member of group `%s'"
  38. msgstr "du tillh÷r inte gruppen \"%s\""
  39.  
  40. #: src/chgrp.c:194
  41. #, c-format
  42. msgid "%s: invalid group number"
  43. msgstr "%s: ogiltigt gruppnummer"
  44.  
  45. #: src/chgrp.c:237 src/chmod.c:178 src/chmod.c:323 src/chown.c:200
  46. #: src/cp.c:521 src/cp.c:668 src/cp.c:1175 src/du.c:574 src/install.c:270
  47. #: src/ln.c:136 src/ln.c:264 src/mkdir.c:143 src/mkfifo.c:127 src/mknod.c:130
  48. #: src/mv.c:285 src/mvdir.c:160
  49. msgid "virtual memory exhausted"
  50. msgstr "virtuella minnet slut"
  51.  
  52. #: src/chgrp.c:267 src/chmod.c:208 src/chown.c:230 src/cp-aux.c:35
  53. #: src/dd.c:1086 src/df.c:458 src/dircolors.c:102 src/du.c:215
  54. #: src/install.c:582 src/ln.c:315 src/ls.c:2683 src/mkdir.c:66 src/mkfifo.c:56
  55. #: src/mknod.c:61 src/mv.c:374 src/mvdir.c:77 src/rm.c:527 src/rmdir.c:82
  56. #: src/sync.c:35 src/touch.c:244
  57. #, c-format
  58. msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
  59. msgstr "F÷rs÷k med \"%s --help\" f÷r mer information.\n"
  60.  
  61. #: src/chgrp.c:271
  62. #, c-format
  63. msgid "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
  64. msgstr "AnvΣndning: %s [FLAGGA]... GRUPP FIL...\n"
  65.  
  66. #: src/chgrp.c:272
  67. msgid ""
  68. "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
  69. "\n"
  70. "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
  71. "made\n"
  72. "  -h, --no-dereference    affect symbolic links instead of any referenced "
  73. "file\n"
  74. "                          (available only on systems with lchown system "
  75. "call)\n"
  76. "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
  77. "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
  78. "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
  79. "      --help              display this help and exit\n"
  80. "      --version           output version information and exit\n"
  81. msgstr ""
  82. "─ndra grupptillh÷righet pσ varje FIL till GRUPP.\n"
  83. "\n"
  84. "  -c, --changes           rapportera alla gjorda Σndringar\n"
  85. "  -h, --no-dereference    Σndra symbolisk lΣnk istΣllet f÷r det den pekar "
  86. "pσ\n"
  87. "                          (endast pσ system med systemanropet lchown)\n"
  88. "  -f, --silent, --quiet   utelΣmna de flesta felmeddelandena\n"
  89. "  -v, --verbose           rapportera alla behandlade filer\n"
  90. "  -R, --recursive         Σndra filer och kataloger rekursivt\n"
  91. "      --help              visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  92. "      --version           visa versionsinformation och avsluta\n"
  93.  
  94. #: src/chgrp.c:336 src/chmod.c:314 src/chown.c:312 src/install.c:260
  95. #: src/mkdir.c:131 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:138 src/rm.c:173
  96. #: src/rmdir.c:135
  97. msgid "too few arguments"
  98. msgstr "f÷r fσ argument"
  99.  
  100. #: src/chgrp.c:343 src/chown.c:319
  101. msgid "--no-dereference (-h) is not supported on this system"
  102. msgstr "--no-dereference (-h) st÷ds inte pσ detta system"
  103.  
  104. #: src/chmod.c:89
  105. #, c-format
  106. msgid "mode of %s changed to %04o (%s)\n"
  107. msgstr "rΣttigheterna hos %s Σndrade till %04o (%s)\n"
  108.  
  109. #: src/chmod.c:92
  110. #, c-format
  111. msgid "mode of %s retained as %04o (%s)\n"
  112. msgstr "rΣttigheterna hos %s Σr of÷rΣndrat %04o (%s)\n"
  113.  
  114. #: src/chmod.c:212
  115. #, c-format
  116. msgid ""
  117. "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
  118. "  or:  %s [OPTION]... OCTAL_MODE FILE...\n"
  119. msgstr ""
  120. "AnvΣndning: %s [FLAGGA]... R─TTIGHET[,R─TTIGHET]... FIL...\n"
  121. "    eller:  %s [FLAGGA]... OKTAL_R─TTIGHET FIL...\n"
  122.  
  123. #: src/chmod.c:217
  124. msgid ""
  125. "\n"
  126. "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
  127. "made\n"
  128. "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
  129. "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
  130. "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
  131. "      --help              display this help and exit\n"
  132. "      --version           output version information and exit\n"
  133. "\n"
  134. "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
  135. "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
  136. msgstr ""
  137. "\n"
  138. "  -c, --changes           rapportera alla gjorda Σndringar\n"
  139. "  -f, --silent, --quiet   utelΣmna de flesta felmeddelandena\n"
  140. "  -v, --verbose           rapportera alla behandlade filer\n"
  141. "  -R, --recursive         Σndra filer och kataloger rekursivt\n"
  142. "      --help              visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  143. "      --version           visa versionsinformation och avsluta\n"
  144. "\n"
  145. "Varje R─TTIGHET Σr en eller flera av bokstΣverna ugoa, en av\n"
  146. "symbolerna +-=, och en eller flera av bokstΣverna rwxXstugo.\n"
  147.  
  148. #: src/chmod.c:279 src/chmod.c:321 src/mkfifo.c:125 src/mknod.c:128
  149. msgid "invalid mode"
  150. msgstr "felaktig rΣttighet"
  151.  
  152. #: src/chown.c:117
  153. #, c-format
  154. msgid "owner of %s changed to "
  155. msgstr "%s Σgs numera av "
  156.  
  157. #: src/chown.c:119
  158. #, c-format
  159. msgid "owner of %s retained as "
  160. msgstr "%s Σgs fortfarande av "
  161.  
  162. #: src/chown.c:234
  163. #, c-format
  164. msgid ""
  165. "Usage: %s [OPTION]... OWNER[.[GROUP]] FILE...\n"
  166. "  or:  %s [OPTION]... .[GROUP] FILE...\n"
  167. msgstr ""
  168. "AnvΣndning: %s [FLAGGA]... ─GARE[.[GRUPP]] FIL...\n"
  169. "    eller:  %s [FLAGGA]... .[GRUPP] FIL...\n"
  170.  
  171. #: src/chown.c:239
  172. msgid ""
  173. "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
  174. "\n"
  175. "  -c, --changes          be verbose whenever change occurs\n"
  176. "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
  177. "file\n"
  178. "                         (available only on systems with lchown system "
  179. "call)\n"
  180. "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
  181. "  -v, --verbose          explain what is being done\n"
  182. "  -R, --recursive        change files and directories recursively\n"
  183. "      --help             display this help and exit\n"
  184. "      --version          output version information and exit\n"
  185. "\n"
  186. "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
  187. "to login group if implied by a period.  A colon may replace the period.\n"
  188. msgstr ""
  189. "─ndra Σgaren och/eller gruppen pσ varje FIL till ─GARE och/eller GRUPP.\n"
  190. "\n"
  191. "  -c, --changes           rapportera alla gjorda Σndringar\n"
  192. "  -h, --no-dereference    Σndra symbolisk lΣnk istΣllet f÷r det den pekar "
  193. "pσ\n"
  194. "                          (endast pσ system med systemanropet lchown)\n"
  195. "  -f, --silent, --quiet   utelΣmna de flesta felmeddelandena\n"
  196. "  -v, --verbose           berΣtta vad som g÷rs\n"
  197. "  -R, --recursive         Σndra filer och kataloger rekursivt\n"
  198. "      --help              visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  199. "      --version           visa versionsinformation och avsluta\n"
  200. "\n"
  201. "─garen Σr of÷rΣndrad om den utelΣmnas.  Gruppen Σr of÷rΣndrad om den\n"
  202. "utelΣmnas, men Σndras till inloggningsgruppen om den underf÷rstσs av\n"
  203. "en punkt.  Punkten kan ersΣttas med ett kolon.\n"
  204.  
  205. #: src/cp-aux.c:39 src/mv.c:378
  206. #, c-format
  207. msgid ""
  208. "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
  209. "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
  210. msgstr ""
  211. "AnvΣndning: %s [FLAGGA]... K─LLA DEST\n"
  212. "    eller:  %s [FLAGGA]... K─LLA... KATALOG\n"
  213.  
  214. #: src/cp-aux.c:44
  215. #, fuzzy
  216. msgid ""
  217. "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
  218. "\n"
  219. "  -a, --archive                same as -dpR\n"
  220. "  -b, --backup                 make backup before removal\n"
  221. "  -d, --no-dereference         preserve links\n"
  222. "  -f, --force                  remove existing destinations, never prompt\n"
  223. "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
  224. "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
  225. "  -p, --preserve               preserve file attributes if possible\n"
  226. "  -r                           copy recursively, non-directories as files\n"
  227. "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
  228. "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
  229. "  -u, --update                 copy only older or brand new files\n"
  230. "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
  231. "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
  232. "  -P, --parents                append source path to DIRECTORY\n"
  233. "  -R, --recursive              copy directories recursively\n"
  234. "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
  235. "  -V, --version-control=WORD   override the usual version control\n"
  236. "      --help                   display this help and exit\n"
  237. "      --version                output version information and exit\n"
  238. "\n"
  239. "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
  240. "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
  241. "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
  242. "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
  243. "bytes.\n"
  244. "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
  245. "\n"
  246. msgstr ""
  247. "Kopiera K─LLA till DEST, eller flera K─LLOR till KATALOG.\n"
  248. "\n"
  249. "  -a, --archive                samma som -dpR\n"
  250. "  -b, --backup                 g÷r en sΣkerhetskopia f÷re borttagande\n"
  251. "  -d, --no-dereference         bevara lΣnkar\n"
  252. "  -f, --force                  ta bort existerande destination, frσga "
  253. "aldrig\n"
  254. "  -i, --interactive            frσga f÷re nσgot skrivs ÷ver\n"
  255. "  -l, --link                   lΣnka filer istΣllet f÷r att kopiera\n"
  256. "  -p, --preserve               bevara filattribut om m÷jligt\n"
  257. "  -r                           kopiera rekursivt, ickekataloger som filer\n"
  258. "      --sparse=N─R             styr skapande av glesa filer\n"
  259. "  -s, --symbolic-link          g÷r symboliska lΣnkar istΣllet f÷r att "
  260. "kopiera\n"
  261. "  -u, --update                 kopiera bara Σldre eller helt nya filer\n"
  262. "  -v, --verbose                berΣtta vad som g÷rs\n"
  263. "  -x, --one-file-system        stanna inom detta filsystem\n"
  264. "  -P, --parents                lΣgg till kΣlls÷kvΣgen till KATALOG\n"
  265. "  -R, --recursive              kopiera kataloger rekursivt\n"
  266. "  -S, --suffix=SUFFIX          ersΣtt den normala sΣkerhetskopieΣndelsen\n"
  267. "  -V, --version-control=ORD    ersΣtt den normala versionshanteringen\n"
  268. "      --help                   visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  269. "      --version                visa versionsinformation och avsluta\n"
  270. "\n"
  271. "Normalt upptΣcks en gles K─LLA med en enkel heurestik och den\n"
  272. "motsvarande DEST g÷rs likaledes gles.  Det beteendet vΣljs av\n"
  273. "--sparse=auto.  Ange --sparse=always f÷r att alltid g÷ra DEST gles nΣr\n"
  274. "K─LLA innehσller tillrΣckligt lσnga nollbytesekvenser.  Ange\n"
  275. "--sparse=never f÷r att hindra skapandet av glesa filer.\n"
  276. "\n"
  277. "SΣkerhetskopieΣndelsen Σr ~, om den inte sΣtts av\n"
  278. "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versionshanteringen kan styras av\n"
  279. "VERSION_CONTROL, dΣr vΣrdet kan vara:\n"
  280. "\n"
  281. "  t, numbered     g÷r numrerade sΣkerhetskopior\n"
  282. "  nil, existing   numrerade sΣkerhetskopior om det redan finns sσdana,\n"
  283. "                  enkla annars\n"
  284. "  never, simple   g÷r alltid enkla sΣkerhetskopior\n"
  285.  
  286. #: src/cp-aux.c:74 src/install.c:610 src/ln.c:342 src/mv.c:397
  287. msgid ""
  288. "The backup suffix is ~, unless set with SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  The\n"
  289. "version control may be set with VERSION_CONTROL, values are:\n"
  290. "\n"
  291. "  t, numbered     make numbered backups\n"
  292. "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
  293. "  never, simple   always make simple backups\n"
  294. msgstr ""
  295.  
  296. #: src/cp-aux.c:82
  297. msgid ""
  298. "\n"
  299. "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
  300. "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
  301. "regular file.\n"
  302. msgstr ""
  303.  
  304. #: src/cp.c:246
  305. msgid "sparse type"
  306. msgstr "gles typ"
  307.  
  308. #: src/cp.c:304 src/ln.c:406
  309. msgid "symbolic links are not supported on this system"
  310. msgstr "symboliska lΣnkar st÷ds inte pσ detta system"
  311.  
  312. #: src/cp.c:343
  313. msgid "cannot make both hard and symbolic links"
  314. msgstr "kan inte g÷ra bσde hσrda och symboliska lΣnkar"
  315.  
  316. #: src/cp.c:402 src/mv.c:477
  317. msgid "missing file arguments"
  318. msgstr "utelΣmnade filargument"
  319.  
  320. #: src/cp.c:404
  321. msgid "missing destination file"
  322. msgstr ""
  323.  
  324. #: src/cp.c:503
  325. msgid "when preserving paths, last argument must be a directory"
  326. msgstr "nΣr s÷kvΣgen skall bevaras mσste sista argumentet vara en katalog"
  327.  
  328. #: src/cp.c:553
  329. msgid "when copying multiple files, last argument must be a directory"
  330. msgstr "vid kopiering av flera filer mσste sista argumentet vara en katalog"
  331.  
  332. #: src/cp.c:603
  333. #, c-format
  334. msgid "%s: omitting directory"
  335. msgstr "%s: katalog utelΣmnad"
  336.  
  337. #: src/cp.c:628 src/install.c:384 src/ln.c:215 src/mv.c:251
  338. #, c-format
  339. msgid "`%s' and `%s' are the same file"
  340. msgstr "\"%s\" och \"%s\" Σr samma fil"
  341.  
  342. #: src/cp.c:638
  343. #, c-format
  344. msgid "%s: cannot overwrite directory with non-directory"
  345. msgstr "%s: kan inte ersΣtta en katalog med en annan slags fil"
  346.  
  347. #: src/cp.c:653
  348. #, c-format
  349. msgid "%s: overwrite `%s', overriding mode %04o? "
  350. msgstr "%s: ersΣtt \"%s\", σsidosΣtt rΣttigheterna %04o? "
  351.  
  352. #: src/cp.c:657
  353. #, c-format
  354. msgid "%s: overwrite `%s'? "
  355. msgstr "%s: ersΣtt \"%s\"? "
  356.  
  357. #: src/cp.c:677
  358. #, c-format
  359. msgid "backing up `%s' would destroy source;  `%s' not copied"
  360. msgstr ""
  361. "sΣkerhetskopiering av \"%s\" skulle f÷rst÷ra kΣllan;  \"%s\" inte kopierad"
  362.  
  363. #: src/cp.c:689 src/ln.c:272 src/mv.c:293
  364. #, c-format
  365. msgid "cannot backup `%s'"
  366. msgstr "kan inte sΣkerhetskopiera \"%s\""
  367.  
  368. #: src/cp.c:717
  369. #, c-format
  370. msgid "cannot remove old link to `%s'"
  371. msgstr "kan inte ta bort gammal lΣnk till \"%s\""
  372.  
  373. #: src/cp.c:757
  374. #, c-format
  375. msgid "%s: cannot copy cyclic symbolic link"
  376. msgstr "%s: kan inte kopiera en cyklisk symbolisk lΣnk"
  377.  
  378. #: src/cp.c:775
  379. #, c-format
  380. msgid "cannot create directory `%s'"
  381. msgstr "kan inte skapa katalog \"%s\""
  382.  
  383. #: src/cp.c:812
  384. #, fuzzy, c-format
  385. msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
  386. msgstr "%s: kan bara skapa relativa symboliska lΣnkar i aktuell katalog"
  387.  
  388. #: src/cp.c:822
  389. #, c-format
  390. msgid "cannot create link `%s'"
  391. msgstr "kan inte skapa lΣnken \"%s\""
  392.  
  393. #: src/cp.c:843
  394. #, c-format
  395. msgid "cannot create fifo `%s'"
  396. msgstr "kan inte skapa fifo \"%s\""
  397.  
  398. #: src/cp.c:857
  399. #, c-format
  400. msgid "cannot create special file `%s'"
  401. msgstr "kan inte skapa specialfil \"%s\""
  402.  
  403. #: src/cp.c:872
  404. #, c-format
  405. msgid "cannot read symbolic link `%s'"
  406. msgstr "kan inte lΣsa symbolisk lΣnk \"%s\""
  407.  
  408. #: src/cp.c:879
  409. #, c-format
  410. msgid "cannot create symbolic link `%s'"
  411. msgstr "kan inte skapa symolisk lΣnk \"%s\""
  412.  
  413. #: src/cp.c:887
  414. #, c-format
  415. msgid "%s: unknown file type"
  416. msgstr "%s: okΣnd filtyp"
  417.  
  418. #: src/cp.c:945 src/ln.c:306 src/mv.c:338
  419. #, c-format
  420. msgid "cannot un-backup `%s'"
  421. msgstr "kan inte ta bort sΣkerhetskopia \"%s\""
  422.  
  423. #: src/cp.c:1022 src/mkdir.c:156
  424. #, c-format
  425. msgid "cannot make directory `%s'"
  426. msgstr "kan inte skapa katalog \"%s\""
  427.  
  428. #: src/cp.c:1033 src/cp.c:1054
  429. #, c-format
  430. msgid "`%s' exists but is not a directory"
  431. msgstr "\"%s\" finns men Σr ingen katalog"
  432.  
  433. #: src/cp.c:1238
  434. #, c-format
  435. msgid "cannot create regular file `%s'"
  436. msgstr "kan inte skapa normal fil \"%s\""
  437.  
  438. #: src/dircolors.c:106
  439. #, c-format
  440. msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
  441. msgstr "AnvΣndning: %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
  442.  
  443. #: src/dircolors.c:107
  444. msgid ""
  445. "Output commands to set the LS_COLOR environment variable.\n"
  446. "\n"
  447. "Determine format of output:\n"
  448. "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLOR\n"
  449. "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLOR\n"
  450. "  -p, --print-data-base       output defaults\n"
  451. "  -h, --help                  display this help and exit\n"
  452. "      --version               output version information and exit\n"
  453. msgstr ""
  454.  
  455. #: src/dircolors.c:127
  456. #, fuzzy
  457. msgid "Memory exhausted"
  458. msgstr "virtuella minnet slut"
  459.  
  460. #: src/dircolors.c:358
  461. #, fuzzy, c-format
  462. msgid "%s:%lu: unrecognized keyword `%s'"
  463. msgstr "okΣnd flagga \"%s\""
  464.  
  465. #: src/dircolors.c:450
  466. msgid ""
  467. "the options to output dircolors' internal database and\n"
  468. "to select a shell syntax are mutually exclusive"
  469. msgstr ""
  470.  
  471. #: src/dircolors.c:458
  472. msgid ""
  473. "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
  474. "dircolors' internal database"
  475. msgstr ""
  476.  
  477. #: src/dircolors.c:465 src/mknod.c:140
  478. msgid "too many arguments"
  479. msgstr "f÷r mσnga argument"
  480.  
  481. #: src/dircolors.c:487
  482. #, fuzzy
  483. msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
  484. msgstr "Ingen SHELL-variabel och ingen flagga som styr variant"
  485.  
  486. #: src/dircolors.c:521
  487. msgid "write error"
  488. msgstr ""
  489.  
  490. #: src/dd.c:358 src/dd.c:362 src/dircolors.c:524
  491. msgid "standard input"
  492. msgstr "standard in"
  493.  
  494. #: src/dd.c:361
  495. #, c-format
  496. msgid "%s is closed"
  497. msgstr "%s Σr stΣngd"
  498.  
  499. #: src/dd.c:363 src/dd.c:383
  500. msgid "standard output"
  501. msgstr "standard ut"
  502.  
  503. #: src/dd.c:832
  504. #, c-format
  505. msgid "unrecognized option `%s'"
  506. msgstr "okΣnd flagga \"%s\""
  507.  
  508. #: src/dd.c:847
  509. #, c-format
  510. msgid "invalid number `%s'"
  511. msgstr "ogiltigt tal \"%s\""
  512.  
  513. #: src/dd.c:871
  514. #, c-format
  515. msgid "unrecognized option `%s=%s'"
  516. msgstr "okΣnd flagga \"%s=%s\""
  517.  
  518. #: src/dd.c:957
  519. #, c-format
  520. msgid "%s: invalid conversion"
  521. msgstr "%s: otillσten konvertering"
  522.  
  523. #: src/dd.c:977
  524. msgid ""
  525. "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
  526. "{unblock,sync}"
  527. msgstr ""
  528. "endast en konvertering av {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, "
  529. "{block,unblock}, {unblock,sync}"
  530.  
  531. #: src/dd.c:1039
  532. #, c-format
  533. msgid "%u+%u records in\n"
  534. msgstr "%u+%u poster in\n"
  535.  
  536. #: src/dd.c:1040
  537. #, c-format
  538. msgid "%u+%u records out\n"
  539. msgstr "%u+%u poster ut\n"
  540.  
  541. #: src/dd.c:1044
  542. msgid "truncated record"
  543. msgstr "stympad post"
  544.  
  545. #: src/dd.c:1045
  546. msgid "truncated records"
  547. msgstr "stympade poster"
  548.  
  549. #: src/dd.c:1090
  550. #, c-format
  551. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  552. msgstr "AnvΣndning: %s [FLAGGA]...\n"
  553.  
  554. #: src/dd.c:1091
  555. #, fuzzy
  556. msgid ""
  557. "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
  558. "\n"
  559. "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
  560. "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
  561. "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
  562. "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
  563. "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
  564. "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
  565. "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
  566. "  of=FILE         write to FILE instead of stdout, don't truncate file\n"
  567. "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
  568. "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
  569. "      --help      display this help and exit\n"
  570. "      --version   output version information and exit\n"
  571. "\n"
  572. "BYTES may be suffixed: by xM for multiplication by M, by c for x1,\n"
  573. "by w for x2, by b for x512, by k for x1024.  Each KEYWORD may be:\n"
  574. "\n"
  575. "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
  576. "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
  577. "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
  578. "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
  579. "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
  580. "  lcase     change upper case to lower case\n"
  581. "  ucase     change lower case to upper case\n"
  582. "  swab      swap every pair of input bytes\n"
  583. "  noerror   continue after read errors\n"
  584. "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size\n"
  585. msgstr ""
  586. "Kopiera en fil med konvertering och formattering enligt flaggorna.\n"
  587. "\n"
  588. "  bs=BYTE         framtvinga ibs=BYTE och obs=BYTE\n"
  589. "  cbs=BYTE        konvertera BYTE byte σt gσngen\n"
  590. "  conv=NYCKELORD  konvertera filen i enlighet med kommaseparerade nyckelord\n"
  591. "  count=BLOCK     kopiera bara BLOCK inblock\n"
  592. "  ibs=BYTE        lΣs BYTE byte σt gσngen\n"
  593. "  if=FIL          lΣs frσn FIL istΣllet f÷r standard in\n"
  594. "  obs=BYTE        skriv BYTE byte σt gσngen\n"
  595. "  of=FIL          skriv FIL istΣllet f÷r standard ut, stympa inte filen\n"
  596. "  seek=BLOCK      hoppa ÷ver BLOCK obs-stora block frσn b÷rjan av utfil\n"
  597. "  skip=BLOCK      hoppa ÷ver BLOCK ibs-stora block frσn b÷rjan av infil\n"
  598. "      --help      visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  599. "      --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
  600. "\n"
  601. "BYTE kan ha suffix: xM f÷r multiplikation med M, c f÷r x1, w f÷r x2,\n"
  602. "b f÷r x512, k f÷r x1024.  NYCKELORD Σr:\n"
  603. "\n"
  604. "  ascii     frσn EBCDIC till ASCII\n"
  605. "  ebcdic    frσn ASCII till EBCDIC\n"
  606. "  ibm       frσn ASCII till en annan EBCDIC\n"
  607. "  block     fyll ut nyradsavslutade poster med blanktecken till cbs-storlek\n"
  608. "  unblock   ersΣtt avslutande blanktecken med nyrad i cbs-stora poster\n"
  609. "  lcase     Σndra versaler till gemena\n"
  610. "  ucase     Σndra gemena till versaler\n"
  611. "  swab      byt plats pσ varje par av byte i indata\n"
  612. "  noerror   fortsΣtt efter lΣsfel\n"
  613. "  sync      fyll ut varje indatablock med nulltecken till ibs-storlek\n"
  614.  
  615. #: src/df.c:400
  616. #, c-format
  617. msgid "cannot find mount point for %s"
  618. msgstr "kan inte hitta monteringspunkten f÷r %s"
  619.  
  620. #: src/df.c:462 src/du.c:219 src/ls.c:2687
  621. #, c-format
  622. msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
  623. msgstr "AnvΣndning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
  624.  
  625. #: src/df.c:463
  626. msgid ""
  627. "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
  628. "or all filesystems by default.\n"
  629. "\n"
  630. "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
  631. "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g. 1K 234M "
  632. "2G)\n"
  633. "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
  634. "  -k, --kilobytes       use 1024-byte blocks, not 512 despite "
  635. "POSIXLY_CORRECT\n"
  636. "  -m, --megabytes       use 1024K-byte blocks, not 512 despite "
  637. "POSIXLY_CORRECT\n"
  638. "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
  639. "(default)\n"
  640. "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
  641. "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
  642. "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
  643. "  -v                    (ignored)\n"
  644. "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
  645. "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
  646. "      --help            display this help and exit\n"
  647. "      --version         output version information and exit\n"
  648. msgstr ""
  649. "Visa information om filsystemet dΣr FIL ligger, eller annars alla\n"
  650. "filsystem.\n"
  651. "\n"
  652. "  -a, --all             tag med filsystem som har 0 block\n"
  653. "  -h, --human-readable  skriv storlekar i lΣsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
  654. "  -i, --inodes          skriv inodinformation istΣllet f÷r blockinformation\n"
  655. "  -k, --kilobytes       anvΣnd 1024-byteblock, inte 512 trots "
  656. "POSIXLY_CORRECT\n"
  657. "  -m, --megabytes       anvΣnd 1024K-byteblock, inte 512 trots "
  658. "POSIXLY_CORRECT\n"
  659. "      --no-sync         anropa inte sync innan information hΣmtas "
  660. "(normalfall)\n"
  661. "      --sync            anropa sync innan information hΣmtas\n"
  662. "  -t, --type=TYP        begrΣnsa listningen till filsystem av typen TYP\n"
  663. "  -x, --exclude-type=TYP   utelΣmna filsystem av typ TYP\n"
  664. "  -v                    (ignorerad)\n"
  665. "  -P, --portability     anvΣnd POSIX-format\n"
  666. "  -T, --print-type      skriv ut filsystemtyp\n"
  667. "      --help            visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  668. "      --version         visa versionsinformation och avsluta\n"
  669.  
  670. #: src/df.c:581
  671. msgid ""
  672. "the option for counting 1MB blocks may not be used\n"
  673. "with the portable output format"
  674. msgstr ""
  675. "flaggan f÷r att rΣkna 1M-byteblock kan inte kombineras med\n"
  676. "POSIX-formatet"
  677.  
  678. #: src/df.c:586
  679. msgid ""
  680. "the option for printing with adaptive units may not be used\n"
  681. "with the portable output format"
  682. msgstr ""
  683. "flaggan f÷r att visa i lΣmplig enhet kan inte kombineras med\n"
  684. "POSIX-formatet"
  685.  
  686. #: src/df.c:601
  687. #, c-format
  688. msgid "file system type `%s' both selected and excluded"
  689. msgstr "filsystemtypen \"%s\" Σr bσde vald och exkluderad"
  690.  
  691. #: src/df.c:641
  692. msgid "cannot read table of mounted filesystems"
  693. msgstr "kan inte lΣsa tabellen ÷ver monterade filsystem"
  694.  
  695. #: src/du.c:220
  696. msgid ""
  697. "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
  698. "\n"
  699. "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
  700. "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
  701. "  -c, --total           produce a grand total\n"
  702. "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g. 1K 234M "
  703. "2G)\n"
  704. "  -k, --kilobytes       use 1024-byte blocks, not 512 despite "
  705. "POSIXLY_CORRECT\n"
  706. "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
  707. "  -m, --megabytes       use 1024K-byte blocks, not 512 despite "
  708. "POSIXLY_CORRECT\n"
  709. "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
  710. "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
  711. "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
  712. "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
  713. "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
  714. "      --help            display this help and exit\n"
  715. "      --version         output version information and exit\n"
  716. msgstr ""
  717. "Summera diskanvΣndningen f÷r varje FIL, rekursivt f÷r kataloger.\n"
  718. "\n"
  719. "  -a, --all             skriv ut vΣrden f÷r alla filer, inte bara kataloger\n"
  720. "  -b, --bytes           skriv storlek i byte\n"
  721. "  -c, --total           rapportera totalsumman\n"
  722. "  -h, --human-readable  skriv storlekar i lΣsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
  723. "  -k, --kilobytes       anvΣnd 1024-byteblock, inte 512, trots "
  724. "POSIXLY_CORRECT\n"
  725. "  -l, --count-links     rΣkna storlek flera gσnger f÷r hσrda lΣnkar\n"
  726. "  -m, --megabytes       anvΣnd 1024K-byteblock, inte 512, trots "
  727. "POSIXLY_CORRECT\n"
  728. "  -s, --summarize       visa bara summan f÷r varje argument\n"
  729. "  -x, --one-file-system  hoppa ÷ver kataloger pσ andra filsystem\n"
  730. "  -D, --dereference-args  f÷lj S╓KV─Gar nΣr de Σr symboliska lΣnkar\n"
  731. "  -L, --dereference     f÷lj alla symboliska lΣnkar\n"
  732. "  -S, --separate-dirs   ta inte med storlek pσ underkataloger\n"
  733. "      --help            visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  734. "      --version         visa versionsinformation och avsluta\n"
  735.  
  736. #: src/du.c:345
  737. msgid "cannot both summarize and show all entries"
  738. msgstr "kan inte samtidigt bara visa summan och alla storlekar"
  739.  
  740. #: src/du.c:429
  741. msgid "current directory"
  742. msgstr "aktuell katalog"
  743.  
  744. #: src/du.c:464 src/mvdir.c:107
  745. msgid "starting directory"
  746. msgstr "startkatalog"
  747.  
  748. #: src/du.c:479
  749. #, c-format
  750. msgid "%ld\ttotal\n"
  751. msgstr "%ld\ttotalt\n"
  752.  
  753. #: src/du.c:549
  754. #, c-format
  755. msgid "cannot change to directory %s"
  756. msgstr "kan inte byta katalog till %s"
  757.  
  758. #: src/du.c:568 src/du.c:600
  759. #, c-format
  760. msgid "cannot change to `..' from directory %s"
  761. msgstr "kan inte byta till \"..\" frσn katalog %s"
  762.  
  763. #: src/install.c:253
  764. msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
  765. msgstr "flaggan \"strip\" kan inte anvΣndas nΣr en katalog installeras"
  766.  
  767. #: src/install.c:268 src/mkdir.c:141
  768. #, c-format
  769. msgid "invalid mode `%s'"
  770. msgstr "ogiltig rΣttighet \"%s\""
  771.  
  772. #: src/install.c:371 src/install.c:378
  773. #, c-format
  774. msgid "`%s' is not a regular file"
  775. msgstr "\"%s\" Σr inte en normal fil"
  776.  
  777. #: src/install.c:519
  778. msgid "cannot fork"
  779. msgstr "kan inte grena"
  780.  
  781. #: src/install.c:523
  782. msgid "cannot run strip"
  783. msgstr "kan inte k÷ra strip"
  784.  
  785. #: src/install.c:549
  786. #, c-format
  787. msgid "invalid user `%s'"
  788. msgstr "felaktig anvΣndare \"%s\""
  789.  
  790. #: src/install.c:567
  791. #, c-format
  792. msgid "invalid group `%s'"
  793. msgstr "felaktig grupp \"%s\""
  794.  
  795. #: src/install.c:586
  796. #, fuzzy, c-format
  797. msgid ""
  798. "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
  799. "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
  800. "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
  801. msgstr ""
  802. "AnvΣndning: %s [FLAGGA]... K─LLA DEST          (format 1)\n"
  803. "    eller:  %s [FLAGGA]... K─LLA... KATALOG    (format 2)\n"
  804. "    eller:  %s -d [FLAGGA]... KATALOG...       (format 3)\n"
  805.  
  806. #: src/install.c:592
  807. #, fuzzy
  808. msgid ""
  809. "In first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
  810. "DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.  In third\n"
  811. "format, make all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
  812. "\n"
  813. "  -c                  (ignored)\n"
  814. "  -d, --directory     create [leading] directories, mandatory for 3rd "
  815. "format\n"
  816. "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
  817. "group\n"
  818. "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of "
  819. "rw-r--r--\n"
  820. "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
  821. "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
  822. "  -b, --backup        make backup before removal\n"
  823. "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
  824. "  -V, --version-control=WORD   override the usual version control\n"
  825. "      --help          display this help and exit\n"
  826. "      --version       output version information and exit\n"
  827. "\n"
  828. msgstr ""
  829. "De f÷rsta tvσ formaten kopierar K─LLA till DEST eller flera K─LL(a/or)\n"
  830. "till KATALOG, samtidigt som rΣttigheter och Σgare/grupp sΣtts.  Det\n"
  831. "tredje formatet skapar KATALOG(er) inklusive eventuella\n"
  832. "f÷rΣldrakataloger.\n"
  833. "\n"
  834. "  -c                  (ignoreras)\n"
  835. "  -d, --directory     skapa katalog(er), inklusive f÷rΣldrakataloger\n"
  836. "  -g, --group=GRUPP   sΣtt grupptillh÷righet, istΣllet f÷r processens grupp\n"
  837. "  -m, --mode=R─TTIGHET sΣtt rΣttigheter (som f÷r chmod), istΣllet f÷r "
  838. "rw-r--r--\n"
  839. "  -o, --owner=─GARE   sΣtt Σgare (endast superanvΣndare)\n"
  840. "  -s, --strip         ta bort symboltabeller, endast f÷r format 1 och 2\n"
  841. "  -b, --backup        skapa sΣkerhetskopia f÷re borttagande\n"
  842. "  -S, --suffix=SUFFIX ersΣtt den normala sΣkerhetskopieΣndelsen\n"
  843. "  -V, --version-control=ORD   ersΣtt den normala versionshanteringen\n"
  844. "      --help          visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  845. "      --version       visa versionsinformation och avsluta\n"
  846. "\n"
  847. "SΣkerhetskopieΣndelsen Σr ~, om den inte sΣtts av\n"
  848. "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versionshanteringen kan styras av\n"
  849. "VERSION_CONTROL, dΣr vΣrdet kan vara:\n"
  850. "\n"
  851. "  t, numbered     g÷r numrerade sΣkerhetskopior\n"
  852. "  nil, existing   numrerade sΣkerhetskopior om det redan finns sσdana,\n"
  853. "                    enkla annars\n"
  854. "  never, simple   g÷r alltid enkla sΣkerhetskopior\n"
  855.  
  856. #: src/ln.c:180
  857. #, c-format
  858. msgid "%s: hard link not allowed for directory"
  859. msgstr "%s: hσrda lΣnkar Σr inte tillσtna f÷r kataloger"
  860.  
  861. #: src/ln.c:245 src/mv.c:257
  862. #, c-format
  863. msgid "%s: cannot overwrite directory"
  864. msgstr "%s: kan inte ersΣtta katalog"
  865.  
  866. #: src/ln.c:250 src/mv.c:276
  867. #, c-format
  868. msgid "%s: replace `%s'? "
  869. msgstr "%s: ersΣtt \"%s\"? "
  870.  
  871. #: src/ln.c:256
  872. #, c-format
  873. msgid "%s: File exists"
  874. msgstr "%s: filen finns"
  875.  
  876. #: src/ln.c:281 src/mv.c:147 src/mv.c:328
  877. #, c-format
  878. msgid "cannot remove `%s'"
  879. msgstr "kan inte ta bort \"%s\""
  880.  
  881. #: src/ln.c:292
  882. #, fuzzy, c-format
  883. msgid "create %s %s to %s\n"
  884. msgstr "skapa %slΣnk %s till %s\n"
  885.  
  886. #: src/ln.c:300
  887. #, fuzzy, c-format
  888. msgid "cannot create %s `%s' to `%s'"
  889. msgstr "kan inte skapa %slΣnk \"%s\" till \"%s\""
  890.  
  891. #: src/ln.c:319
  892. #, c-format
  893. msgid ""
  894. "Usage: %s [OPTION]... SOURCE [DEST]\n"
  895. "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
  896. msgstr ""
  897. "AnvΣndning: %s [FLAGGA]... K─LLA [DEST]\n"
  898. "    eller:  %s [FLAGGA]... K─LLA... KATALOG\n"
  899.  
  900. #: src/ln.c:324
  901. #, fuzzy
  902. msgid ""
  903. "Link SOURCE to DEST (. by default), or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
  904. "Makes hard links by default, symbolic links with -s.\n"
  905. "\n"
  906. "  -b, --backup                 make backups for removed files\n"
  907. "  -d, -F, --directory          hard link directories (super-user only)\n"
  908. "  -f, --force                  remove existing destinations\n"
  909. "  -n, --no-dereference         treat destination that is a symlink to a\n"
  910. "                                 directory as if it were a normal file\n"
  911. "  -i, --interactive            prompt whether to remove destinations\n"
  912. "  -s, --symbolic               make symbolic links instead of hard links\n"
  913. "  -v, --verbose                print name of each file before linking\n"
  914. "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
  915. "  -V, --version-control=WORD   override the usual version control\n"
  916. "      --help                   display this help and exit\n"
  917. "      --version                output version information and exit\n"
  918. "\n"
  919. msgstr ""
  920. "LΣnka K─LLA till DEST (. om inget anges), eller flera K─LL(a/or) till\n"
  921. "KATALOG.  G÷r hσrda lΣnkar om inte symboliska lΣnkar anges med -s.\n"
  922. "\n"
  923. "  -b, --backup                 g÷r sΣkerhetskopior av borttagna filer\n"
  924. "  -d, -F, --directory          lΣnka kataloger hσrt (endast superanvΣndare)\n"
  925. "  -f, --force                  ta bort existerande destinationer\n"
  926. "  -n, --no-dereference         behandla destination som Σr symbolisk\n"
  927. "                                 lΣnk till en katalog som om det vore\n"
  928. "                                 en vanlig fil\n"
  929. "  -i, --interactive            frσga om destinationer skall tas bort\n"
  930. "  -s, --symbolic               g÷r symboliska lΣnkar istΣllet f÷r hσrda\n"
  931. "  -v, --verbose                skriv namnet pσ varje fil f÷re lΣnkning\n"
  932. "  -S, --suffix=SUFFIX          ersΣtt den normala sΣkerhetskopieΣndelsen\n"
  933. "  -V, --version-control=ORD    ersΣtt den normala versionshanteringen\n"
  934. "      --help                   visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  935. "      --version                visa versionsinformation och avsluta\n"
  936. "\n"
  937. "SΣkerhetskopieΣndelsen Σr ~, om den inte sΣtts av\n"
  938. "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versionshanteringen kan styras av\n"
  939. "VERSION_CONTROL, dΣr vΣrdet kan vara:\n"
  940. "\n"
  941. "  t, numbered     g÷r numrerade sΣkerhetskopior\n"
  942. "  nil, existing   numrerade sΣkerhetskopior om det redan finns sσdana,\n"
  943. "                    enkla annars\n"
  944. "  never, simple   g÷r alltid enkla sΣkerhetskopior\n"
  945.  
  946. #: src/ln.c:435 src/mv.c:478
  947. msgid "missing file argument"
  948. msgstr "utelΣmnat filargument"
  949.  
  950. #: src/ln.c:482
  951. msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
  952. msgstr "f÷r att g÷ra flera lΣnkar mσste sista argumentet vara en katalog"
  953.  
  954. #: src/ls.c:822
  955. #, fuzzy, c-format
  956. msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
  957. msgstr "ignorerar felaktig bredd i milj÷variabeln COLUMNS: %s"
  958.  
  959. #: src/ls.c:849
  960. #, fuzzy, c-format
  961. msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
  962. msgstr "ignorerar felaktigt tabulatorsteg i milj÷variabeln TABSIZE: %s"
  963.  
  964. #: src/ls.c:951
  965. #, c-format
  966. msgid "invalid line width: %s"
  967. msgstr "felaktig radlΣngd: %s"
  968.  
  969. #: src/ls.c:1014
  970. #, c-format
  971. msgid "invalid tab size: %s"
  972. msgstr "felaktigt tabulatorsteg: %s"
  973.  
  974. #: src/ls.c:1034
  975. msgid "sort type"
  976. msgstr "sorteringstyp"
  977.  
  978. #: src/ls.c:1044
  979. msgid "time type"
  980. msgstr "tidtyp"
  981.  
  982. #: src/ls.c:1054
  983. msgid "format type"
  984. msgstr "formattyp"
  985.  
  986. #: src/ls.c:1066
  987. msgid "colorization criterion"
  988. msgstr "fΣrglΣggningskriterium"
  989.  
  990. #: src/ls.c:1393
  991. #, c-format
  992. msgid "unrecognized prefix: %s"
  993. msgstr "okΣnt prefix: %s"
  994.  
  995. #: src/ls.c:1415
  996. msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
  997. msgstr "obegripligt vΣrde pσ LS_COLORS-milj÷variabeln"
  998.  
  999. #: src/ls.c:2688
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid ""
  1002. "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
  1003. "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
  1004. "\n"
  1005. "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
  1006. "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
  1007. "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
  1008. "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
  1009. "  -C                         list entries by columns\n"
  1010. "  -c                         sort by change time; with -l: show ctime\n"
  1011. "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
  1012. "file\n"
  1013. "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
  1014. "`auto'\n"
  1015. "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
  1016. "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
  1017. "  -F, --classify             append a character for typing each entry\n"
  1018. "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
  1019. "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
  1020. "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
  1021. "      --full-time            list both full date and full time\n"
  1022. msgstr ""
  1023. "Lista information om FILerna (aktuell katalog om inget anges).\n"
  1024. "Sortera posterna alfabetiskt om ingen av -cftuSUX eller --sort.\n"
  1025. "\n"
  1026. "  -A, --almost-all           lista inte underf÷rstσdda . och ..\n"
  1027. "  -a, --all                  g÷m inte poster som inleds med .\n"
  1028. "  -B, --ignore-backups       lista inte underf÷rstσdda poster som slutar pσ "
  1029. "~\n"
  1030. "  -b, --escape               skriv oktala koder f÷r ickegrafiska tecken\n"
  1031. "  -C                         lista poster kolumnvis\n"
  1032. "  -c                         sortera efter Σndringstid; med -l:\n"
  1033. "                               visa Σndringstid\n"
  1034. "      --color[=ORD]          fΣrglΣgg poster enligt ORD, \"yes\", \"no\",\n"
  1035. "                               eller \"tty\" (om utskrift pσ terminal)\n"
  1036. "  -D, --dired                anpassa utdata f÷r Emacs' dired-funktion\n"
  1037. "  -d, --directory            lista kataloger istΣllet f÷r deras innehσll\n"
  1038. "  -F, --classify             lΣgg till ett tecken som anger typen pσ varje "
  1039. "post\n"
  1040. "  -f                         sortera inte, slσ pσ -aU, slσ av -lst\n"
  1041. "      --format=ORD           across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
  1042. "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
  1043. "      --full-time            lista fullstΣndig tid och datum\n"
  1044.  
  1045. #: src/ls.c:2708
  1046. msgid ""
  1047. "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
  1048. "  -g                         (ignored)\n"
  1049. "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
  1050. "PATTERN\n"
  1051. "  -i, --inode                print index number of each file\n"
  1052. "  -k, --kilobytes            use 1024 blocks, not 512 despite "
  1053. "POSIXLY_CORRECT\n"
  1054. "  -L, --dereference          list entries pointed to by symbolic links\n"
  1055. "  -l                         use a long listing format\n"
  1056. "  -m                         fill width with a comma separated list of "
  1057. "entries\n"
  1058. "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
  1059. "control\n"
  1060. "                               characters specially)\n"
  1061. "  -n, --numeric-uid-gid      list numeric UIDs and GIDs instead of names\n"
  1062. "  -o                         use long listing format without group info\n"
  1063. "  -p                         append a character for typing each entry\n"
  1064. "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
  1065. "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
  1066. "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
  1067. "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
  1068. "  -S                         sort by file size\n"
  1069. msgstr ""
  1070. "  -G, --no-group             visa inte gruppinformation\n"
  1071. "  -g                         (ignorerad)\n"
  1072. "  -I, --ignore=M╓NSTER       visa inte underf÷rstσdda poster som matchar "
  1073. "skal-M╓NSTER\n"
  1074. "  -i, --inode                visa indexnumret f÷r varje fil\n"
  1075. "  -k, --kilobytes            anvΣnd 1024 block, inte 512, trots "
  1076. "POSIXLY_CORRECT\n"
  1077. "  -L, --dereference          visa poster som utpekas av symboliska lΣnkar\n"
  1078. "  -l                         anvΣnd lσngt listningsformat\n"
  1079. "  -m                         full bredd med kommaseparerade poster\n"
  1080. "  -N, --literal              skriv ut alla tecken (inklusive "
  1081. "kontrolltecken)\n"
  1082. "  -n, --numeric-uid-gid      lista numeriska UID och GID istΣllet f÷r namn\n"
  1083. "  -o                         anvΣnd lσngt listningsformat utan "
  1084. "gruppinformation\n"
  1085. "  -p                         lΣgg till ett tecken som anger typen pσ varje "
  1086. "post\n"
  1087. "  -Q, --quote-name           omge postnamnen med citationstecken\n"
  1088. "  -q, --hide-control-chars   skriv ? istΣllet f÷r ickegrafiska tecken\n"
  1089. "  -R, --recursive            skriv underkataloger rekursivt\n"
  1090. "  -r, --reverse              sortera baklΣnges\n"
  1091. "  -S                         sortera efter filstorlek\n"
  1092.  
  1093. #: src/ls.c:2728
  1094. #, fuzzy
  1095. msgid ""
  1096. "  -s, --size                 print block size of each file\n"
  1097. "      --sort=WORD            ctime -c, extension -X, none -U, size -S,\n"
  1098. "                               status -c, time -t\n"
  1099. "      --time=WORD            atime -u, access -u, use -u\n"
  1100. "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
  1101. "  -t                         sort by modification time; with -l: show mtime\n"
  1102. "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
  1103. "  -u                         sort by last access time; with -l: show atime\n"
  1104. "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
  1105. "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
  1106. "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
  1107. "  -1                         list one file per line\n"
  1108. "      --help                 display this help and exit\n"
  1109. "      --version              output version information and exit\n"
  1110. "\n"
  1111. "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
  1112. "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
  1113. "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
  1114. "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
  1115. "to a terminal (tty).\n"
  1116. msgstr ""
  1117. "  -s, --size                 skriv storleken i block f÷r varje fil\n"
  1118. "      --sort=ORD             ctime -c, extension -X, none -U, size -S,\n"
  1119. "                               status -c, time -t\n"
  1120. "      --time=ORD             atime -u, access -u, use -u\n"
  1121. "  -T, --tabsize=KOLUMN       antag tabulatorsteg vid varje KOLUMN istΣllet "
  1122. "f÷r 8\n"
  1123. "  -t                         sortera efter modifieringstid;\n"
  1124. "                               med -l: visa modifieringstid\n"
  1125. "  -U                         sortera inte; lista poster i katalogordning\n"
  1126. "  -u                         sortera enligt σtkomsttid; med -l: visa "
  1127. "σtkomsttid\n"
  1128. "  -w, --width=KOLUMN         anta angiven skΣrmbredd istΣllet f÷r aktuellt\n"
  1129. "                               vΣrde\n"
  1130. "  -x                         lista poster radvis istΣllet f÷r kolumnvis\n"
  1131. "  -X                         sortera alfabetiskt efter Σndelser\n"
  1132. "  -1                         lista en fil per rad\n"
  1133. "      --help                 visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  1134. "      --version              visa versionsinformation och avsluta\n"
  1135.  
  1136. #: src/mkdir.c:70
  1137. #, c-format
  1138. msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
  1139. msgstr "AnvΣndning: %s [FLAGGA] KATALOG...\n"
  1140.  
  1141. #: src/mkdir.c:71
  1142. msgid ""
  1143. "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
  1144. "\n"
  1145. "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
  1146. "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
  1147. "umask\n"
  1148. "      --verbose     print a message for each created directory\n"
  1149. "      --help        display this help and exit\n"
  1150. "      --version     output version information and exit\n"
  1151. msgstr ""
  1152. "Skapa KATALOG(er), om de inte redan finns.\n"
  1153. "\n"
  1154. "  -p, --parents     inget file om den finns, g÷r f÷rΣldrakataloger efter "
  1155. "behov\n"
  1156. "  -m, --mode=R─TTIGHETER sΣtt rΣttigheter (enligt chmod), inte rwxrwxrwx - "
  1157. "umask\n"
  1158. "      --verbose     skriv meddelande f÷r varje skapad katalog\n"
  1159. "      --help        visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  1160. "      --version     visa versionsinformation och avsluta\n"
  1161.  
  1162. #. --verbose
  1163. #: src/mkdir.c:113
  1164. #, c-format
  1165. msgid "created directory `%s'"
  1166. msgstr "skapade katalog \"%s\""
  1167.  
  1168. #: src/mkfifo.c:60
  1169. #, c-format
  1170. msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
  1171. msgstr "AnvΣndning: %s [FLAGGA] NAMN...\n"
  1172.  
  1173. #: src/mkfifo.c:61
  1174. msgid ""
  1175. "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
  1176. "\n"
  1177. "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not 0666 - umask\n"
  1178. "      --help        display this help and exit\n"
  1179. "      --version     output version information and exit\n"
  1180. msgstr ""
  1181. "Skapa namngivna r÷r (FIFOn) med det givna NAMNet.\n"
  1182. "\n"
  1183. "  -m, --mode=MODE   sΣtt rΣttigheter (enligt chmod), inte 0666 - umask\n"
  1184. "      --help        visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  1185. "      --version     visa versionsinformation och avsluta\n"
  1186.  
  1187. #. `pipe'
  1188. #: src/mkfifo.c:89 src/mknod.c:211
  1189. msgid "fifo files not supported"
  1190. msgstr "fifo-filer st÷ds inte"
  1191.  
  1192. #: src/mkfifo.c:135
  1193. #, c-format
  1194. msgid "cannot make fifo `%s'"
  1195. msgstr "kan inte skapa fifo \"%s\""
  1196.  
  1197. #: src/mknod.c:65
  1198. #, c-format
  1199. msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
  1200. msgstr "AnvΣndning: %s [FLAGGA]... NAMN TYP [╓VRE L─GRE]\n"
  1201.  
  1202. #: src/mknod.c:66
  1203. #, fuzzy
  1204. msgid ""
  1205. "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
  1206. "\n"
  1207. "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not 0666 - umask\n"
  1208. "      --help        display this help and exit\n"
  1209. "      --version     output version information and exit\n"
  1210. "\n"
  1211. "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise.  TYPE may be:\n"
  1212. "\n"
  1213. "  b      create a block (buffered) special file\n"
  1214. "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
  1215. "  p      create a FIFO\n"
  1216. msgstr ""
  1217. "Skapa specialfilen NAMN av angiven TYP.\n"
  1218. "\n"
  1219. "  -m, --mode=MODE   sΣtt rΣttigheter (enligt chmod), inte 0666 - umask\n"
  1220. "      --help        visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  1221. "      --version     visa versionsinformation och avsluta\n"
  1222. "\n"
  1223. "╓VRE UNDRE Σr inte tillσtna f÷r TYP p, obligatoriska annars.  TYP kan vara:\n"
  1224. "\n"
  1225. "  b      skapa en (buffrad) blockspecialfil\n"
  1226. "  c, u   skapa en (obuffrad) teckenspecialfil\n"
  1227. "  p      skapa en FIFO\n"
  1228.  
  1229. #: src/mknod.c:142
  1230. msgid "wrong number of arguments"
  1231. msgstr "fel antal argument"
  1232.  
  1233. #. `block' or `buffered'
  1234. #: src/mknod.c:154
  1235. msgid "block special files not supported"
  1236. msgstr "blockspecialfiler st÷ds inte"
  1237.  
  1238. #: src/mknod.c:158
  1239. msgid ""
  1240. "when creating block special files, major and minor device\n"
  1241. "numbers must be specified"
  1242. msgstr "nΣr blockspecialfiler skapas, mσste ÷vre och undre enhetsnumer anges"
  1243.  
  1244. #: src/mknod.c:166 src/mknod.c:195
  1245. #, c-format
  1246. msgid "invalid major device number `%s'"
  1247. msgstr "ogiltigt ÷vre enhetsnummer \"%s\""
  1248.  
  1249. #: src/mknod.c:170 src/mknod.c:199
  1250. #, c-format
  1251. msgid "invalid minor device number `%s'"
  1252. msgstr "ogiltigt undre enhetsnummer \"%s\""
  1253.  
  1254. #. `character'
  1255. #. `unbuffered'
  1256. #: src/mknod.c:183
  1257. msgid "character special files not supported"
  1258. msgstr "teckenspecialfiler st÷ds inte"
  1259.  
  1260. #: src/mknod.c:187
  1261. msgid ""
  1262. "when creating character special files, major and minor device\n"
  1263. "numbers must be specified"
  1264. msgstr "nΣr teckenspecialfiler skapas, mσste ÷vre och undre enhetsnumer anges"
  1265.  
  1266. #: src/mknod.c:215
  1267. msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
  1268. msgstr "÷vre och undre enhetsnummer skall inte anges f÷r fifo-filer"
  1269.  
  1270. #: src/mv.c:140
  1271. #, c-format
  1272. msgid "cannot move `%s' across filesystems: Not a regular file"
  1273. msgstr "kan inte flytta \"%s\" ÷ver filsystem: inte en normal fil"
  1274.  
  1275. #: src/mv.c:268
  1276. #, c-format
  1277. msgid "%s: replace `%s', overriding mode %04o? "
  1278. msgstr "%s: ersΣtt \"%s\", σsidosΣtt rΣttigheterna %04o? "
  1279.  
  1280. #: src/mv.c:317
  1281. #, c-format
  1282. msgid "cannot move `%s' to `%s'"
  1283. msgstr "kan inte flytta \"%s\" till \"%s\""
  1284.  
  1285. #: src/mv.c:383
  1286. #, fuzzy
  1287. msgid ""
  1288. "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
  1289. "\n"
  1290. "  -b, --backup                 make backup before removal\n"
  1291. "  -f, --force                  remove existing destinations, never prompt\n"
  1292. "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
  1293. "  -u, --update                 move only older or brand new files\n"
  1294. "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
  1295. "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
  1296. "  -V, --version-control=WORD   override the usual version control\n"
  1297. "      --help                   display this help and exit\n"
  1298. "      --version                output version information and exit\n"
  1299. "\n"
  1300. msgstr ""
  1301. "Flytta K─LLA till DEST, eller flytta K─LL(a/or) till KATALOG.\n"
  1302. "\n"
  1303. "  -b, --backup                 g÷r sΣkerhetskopior f÷re borttagning\n"
  1304. "  -f, --force                  ta bort existerande destinationer utan att "
  1305. "frσga\n"
  1306. "  -i, --interactive            frσga f÷re ÷verskrivning\n"
  1307. "  -u, --update                 flytta bara Σldre eller helt nya filer\n"
  1308. "  -v, --verbose                berΣtta vad som g÷rs\n"
  1309. "  -S, --suffix=SUFFIX          ersΣtt den normala sΣkerhetskopieΣndelsen\n"
  1310. "  -V, --version-control=WORD   ersΣtt den normala versionshanteringen\n"
  1311. "      --help                   visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  1312. "      --version                visa versionsinformation och avsluta\n"
  1313. "\n"
  1314. "SΣkerhetskopieΣndelsen Σr ~, om den inte sΣtts av\n"
  1315. "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versionshanteringen kan styras av\n"
  1316. "VERSION_CONTROL, dΣr vΣrdet kan vara:\n"
  1317. "\n"
  1318. "  t, numbered     g÷r numrerade sΣkerhetskopior\n"
  1319. "  nil, existing   numrerade sΣkerhetskopior om det redan finns sσdana,\n"
  1320. "                    enkla annars\n"
  1321. "  never, simple   g÷r alltid enkla sΣkerhetskopior\n"
  1322.  
  1323. #: src/mv.c:489
  1324. msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
  1325. msgstr "nΣr flera filer flyttas mσste sista argumentet vara en katalog"
  1326.  
  1327. #: src/mvdir.c:81
  1328. #, c-format
  1329. msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
  1330. msgstr "AnvΣndning: %s [FLAGGA]... EXISTERANDE_KAT NY_KAT\n"
  1331.  
  1332. #: src/mvdir.c:82
  1333. msgid ""
  1334. "Rename EXISTING_DIR to NEW_DIR.\n"
  1335. "\n"
  1336. "   --help      display this help and exit\n"
  1337. "   --version   output version information and exit\n"
  1338. msgstr ""
  1339. "Flytta EXISTERANDE_KAT till NY_KAT.\n"
  1340. "\n"
  1341. "   --help      visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  1342. "   --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
  1343.  
  1344. #: src/mvdir.c:105
  1345. msgid "cannot get current directory"
  1346. msgstr "kan inte hitta aktuell katalog"
  1347.  
  1348. #: src/mvdir.c:165
  1349. msgid "cannot rename `.' or `..'"
  1350. msgstr "kan inte flytta \".\" eller \"..\""
  1351.  
  1352. #: src/mvdir.c:175
  1353. #, c-format
  1354. msgid "`%s' is not a directory"
  1355. msgstr "\"%s\" Σr inte en katalog"
  1356.  
  1357. #: src/mvdir.c:177 src/mvdir.c:179
  1358. #, c-format
  1359. msgid "cannot write to `%s'"
  1360. msgstr "kan inte skriva i \"%s\""
  1361.  
  1362. #: src/mvdir.c:198
  1363. #, c-format
  1364. msgid "`%s' is an ancestor of `%s'"
  1365. msgstr "\"%s\" Σr en f÷rfader till \"%s\""
  1366.  
  1367. #: src/mvdir.c:213 src/mvdir.c:234
  1368. #, c-format
  1369. msgid "cannot link `%s' to `%s'"
  1370. msgstr "kan inte lΣnka \"%s\" till \"%s\""
  1371.  
  1372. #: src/mvdir.c:215 src/mvdir.c:232
  1373. #, c-format
  1374. msgid "cannot unlink `%s'"
  1375. msgstr "kan inte ta bort \"%s\""
  1376.  
  1377. #: src/rm.c:213
  1378. msgid "cannot remove `.' or `..'"
  1379. msgstr "kan inte ta bort \".\" eller \"..\""
  1380.  
  1381. #: src/rm.c:250
  1382. #, c-format
  1383. msgid "%s: remove %s`%s', overriding mode %04o? "
  1384. msgstr "%s: ta bort %s\"%s\", σsidosΣtt rΣttigheter %04o? "
  1385.  
  1386. #: src/rm.c:252 src/rm.c:261
  1387. msgid "directory "
  1388. msgstr "katalog "
  1389.  
  1390. #: src/rm.c:260
  1391. #, c-format
  1392. msgid "%s: remove %s`%s'? "
  1393. msgstr "%s: ta bort %s\"%s\"? "
  1394.  
  1395. #: src/rm.c:290
  1396. #, c-format
  1397. msgid "%s: is a directory"
  1398. msgstr "%s: Σr en katalog"
  1399.  
  1400. #: src/rm.c:298
  1401. #, c-format
  1402. msgid "%s: descend directory `%s', overriding mode %04o? "
  1403. msgstr "%s: gσ ner i katalog \"%s\", σsidosΣtt rΣttigheter %04o? "
  1404.  
  1405. #: src/rm.c:306
  1406. #, c-format
  1407. msgid "%s: descend directory `%s'? "
  1408. msgstr "%s: gσ ner i katalog \"%s\"? "
  1409.  
  1410. #: src/rm.c:320
  1411. #, c-format
  1412. msgid "%s: remove directory `%s' (might be nonempty)? "
  1413. msgstr "%s: ta bort katalog \"%s\" (kan ha innehσll)? "
  1414.  
  1415. #: src/rm.c:323
  1416. #, c-format
  1417. msgid "%s: remove directory `%s'? "
  1418. msgstr "%s: flytta katalog \"%s\"? "
  1419.  
  1420. #: src/rm.c:498
  1421. #, c-format
  1422. msgid ""
  1423. "%s: WARNING: Circular directory structure.\n"
  1424. "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
  1425. "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
  1426. "Cycle detected:\n"
  1427. "%s\n"
  1428. "is the same file as\n"
  1429. msgstr ""
  1430. "%s: VARNING: CirkulΣr katalogstruktur.\n"
  1431. "Detta betyder nΣstan sΣkert att du har ett trasigt filsystem.\n"
  1432. "RAPPORTERA TILL SYSTEMANSVARIG.\n"
  1433. "Funnen cykel:\n"
  1434. "%s\n"
  1435. "Σr samma fil som\n"
  1436.  
  1437. #: src/rm.c:510
  1438. #, c-format
  1439. msgid "%s: continue? "
  1440. msgstr "%s: fortsΣtt? "
  1441.  
  1442. #: src/rm.c:531 src/touch.c:248
  1443. #, c-format
  1444. msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
  1445. msgstr "AnvΣndning: %s [FLAGGA]... FIL...\n"
  1446.  
  1447. #: src/rm.c:532
  1448. msgid ""
  1449. "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
  1450. "\n"
  1451. "  -d, --directory       unlink directory, even if non-empty (super-user "
  1452. "only)\n"
  1453. "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
  1454. "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
  1455. "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
  1456. "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
  1457. "      --help            display this help and exit\n"
  1458. "      --version         output version information and exit\n"
  1459. msgstr ""
  1460. "Ta bort FIL(er).\n"
  1461. "\n"
  1462. "  -d, --directory       ta bort katalog, Σven om den inte Σr tom\n"
  1463. "                          (endast superanvΣndare)\n"
  1464. "  -f, --force           ignorera filer som inte finns, frσga aldrig\n"
  1465. "  -i, --interactive     frσga f÷re varje borttagning\n"
  1466. "  -v, --verbose         f÷rklara vad som g÷rs\n"
  1467. "  -r, -R, --recursive   ta bort innehσll i kataloger rekursivt\n"
  1468. "      --help            visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  1469. "      --version         visa versionsinformation och avsluta\n"
  1470.  
  1471. #: src/rmdir.c:86
  1472. #, c-format
  1473. msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
  1474. msgstr "AnvΣndning: %s [FLAGGA]... KATALOG...\n"
  1475.  
  1476. #: src/rmdir.c:87
  1477. msgid ""
  1478. "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
  1479. "\n"
  1480. "  -p, --parents   remove explicit parent directories if being emptied\n"
  1481. "      --help      display this help and exit\n"
  1482. "      --version   output version information and exit\n"
  1483. msgstr ""
  1484. "Ta bort KATALOG(er) om de Σr tomma.\n"
  1485. "\n"
  1486. "  -p, --parents   ta bort angivna f÷rΣldrakataloger om de t÷ms\n"
  1487. "      --help      visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  1488. "      --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
  1489.  
  1490. #: src/sync.c:39
  1491. #, c-format
  1492. msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
  1493. msgstr "AnvΣndning: %s [flagga]\n"
  1494.  
  1495. #: src/sync.c:40
  1496. msgid ""
  1497. "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
  1498. "\n"
  1499. "  --help      display this help and exit\n"
  1500. "  --version   output version information and exit\n"
  1501. msgstr ""
  1502. "Tvinga ut alla Σndrade block till disk, uppdatera superblocket.\n"
  1503. "\n"
  1504. "  --help      visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  1505. "  --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
  1506.  
  1507. #: src/sync.c:61
  1508. msgid "ignoring all arguments"
  1509. msgstr "ignorerar alla argument"
  1510.  
  1511. #: src/touch.c:249
  1512. msgid ""
  1513. "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
  1514. "\n"
  1515. "  -a                     change only the access time\n"
  1516. "  -c                     do not create any files\n"
  1517. "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
  1518. "  -f                     (ignored)\n"
  1519. "  -m                     change only the modification time\n"
  1520. "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
  1521. "  -t STAMP               use MMDDhhmm[[CC]YY][.ss] instead of current time\n"
  1522. "      --time=WORD        access -a, atime -a, mtime -m, modify -m, use -a\n"
  1523. "      --help             display this help and exit\n"
  1524. "      --version          output version information and exit\n"
  1525. "\n"
  1526. "STAMP may be used without -t if none of -drt, nor --, are used.\n"
  1527. msgstr ""
  1528. "Uppdatera σtkomst- och modifikationstiderna pσ varje FIL till aktuell tid.\n"
  1529. "\n"
  1530. "  -a                     Σndra bara σtkomsttiden\n"
  1531. "  -c                     skapa inga filer\n"
  1532. "  -d, --date=STR─NG      tolka STR─NG och anvΣnd det istΣllet f÷r aktuell "
  1533. "tid\n"
  1534. "  -f                     (ignorerad)\n"
  1535. "  -m                     Σndra bara modifikationstiden\n"
  1536. "  -r, --reference=FIL    anvΣnd FILs tider istΣllet f÷r aktuell tid\n"
  1537. "  -t ST─MPEL             anvΣnd MMDDhhmm[[┼┼]┼┼][.ss] istΣllet f÷r aktuell "
  1538. "tid\n"
  1539. "      --time=WORD        access -a, atime -a, mtime -m, modify -m, use -a\n"
  1540. "      --help             visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  1541. "      --version          visa versionsinformation och avsluta\n"
  1542. "\n"
  1543. "ST─MPEL kan ges utan -t om ingen av -drt, eller --, anvΣnds.\n"
  1544.  
  1545. #: src/touch.c:303 src/touch.c:323
  1546. #, c-format
  1547. msgid "invalid date format `%s'"
  1548. msgstr "felaktigt datumformat \"%s\""
  1549.  
  1550. #: src/touch.c:331
  1551. msgid "time selector"
  1552. msgstr "tidval"
  1553.  
  1554. #: src/touch.c:357
  1555. msgid "cannot specify times from more than one source"
  1556. msgstr "kan inte ange tid frσn mer Σn en kΣlla"
  1557.  
  1558. #: src/touch.c:387
  1559. msgid "file arguments missing"
  1560. msgstr "saknat filargument"
  1561.  
  1562. #, fuzzy
  1563. #~ msgid ""
  1564. #~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
  1565. #~ "      --version               output version information and exit\n"
  1566. #~ "Determine format of output:\n"
  1567. #~ "  -p, --print-data-base       output defaults\n"
  1568. #~ "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLOR\n"
  1569. #~ "  -c, --csh, --c-shell        output C-shell code to set LS_COLOR\n"
  1570. #~ msgstr ""
  1571. #~ "  -h, --help        visa denna hjΣlptext och avsluta\n"
  1572. #~ "      --version     visa versionsinformation och avsluta\n"
  1573. #~ "BestΣm utformat:\n"
  1574. #~ "  -a, --ash         antag ash-skal\n"
  1575. #~ "  -b, --bash        antag bash-skal\n"
  1576. #~ "  -c, --csh         antag csh-skal\n"
  1577. #~ "  -s, --sh          antag Bourne-skal\n"
  1578. #~ "  -t, --tcsh        antag tcsh-skal\n"
  1579. #~ "  -z, --zsh         antag zsh-skal\n"
  1580.  
  1581. #~ msgid "while opening input file `%s'"
  1582. #~ msgstr "vid ÷ppnande av filen \"%s\""
  1583.  
  1584. #~ msgid "Unknown keyword %s\n"
  1585. #~ msgstr "OkΣnt nyckelord %s\n"
  1586.  
  1587. #~ msgid "Unknown shell `%s'\n"
  1588. #~ msgstr "OkΣnt skal \"%s\"\n"
  1589.